What is included:
- over 1 hour of video lectures
- 110+ terminology slides for download
Who is this course for?
This is an online masterclass mini-series in two parts for language professionals specialising or interested in legal interpreting and translation, and also for DPSI Law candidates (DPSI = UK Diploma in Public Service Interpreting).
Why do you need to take this course?
When dealing with legal terminology it is very important to properly understand the meaning of the words when used in different legal systems. Even in the same language, many terms have different meanings in different countries. It is no wonder that difficulties arise when we try to translate legal terms into other languages. A solid grounding in the UK legal terminology will make finding adequate equivalents in other languages and legal systems easier, whether in interpreting or translating.
What is included in this course?
This course will give you a clear understanding of the legal terms that are used in the legal system(s) in the various parts of the United Kingdom. You will be invited to compare and contrast equivalents (or even lack of equivalents) in your own working languages and legal systems.
You will learn about some of the many various documents currently being used in the civil and criminal legal systems in the UK, for example:
- Body Mapping Document
- Conditional Order
- Deadlock Letter
- Grant of Probate
- Practice Note of Judge
and many more
Some of the questions that will be considered:
- Is it always appropriate to use “Agreement” to mean “Contract”?
- In which type of proceedings would we call a “Claim Form” a “Petition”?
- What would we expect to find in a Crown Court “Timeline” document?
Complete all video lessons included in the course.
Upon the successful completion of the course and the test you will receive a completion certificate.
Programme outcomes for you:
Upon completion of the course, you will know:
- What legal documents exist in the UK legal systems
- Their purpose and contents
- The correct legal terminology for various documents
- How to be descriptive when you deal with the terms for which there are no direct equivalents in your legal system or language.